Fusoos-ul-Hikam by Ibn Arabi – Urdu translation. Fawaid ul Fuad -Urdu- Nizam ad din aulia فوائد الفواد خواجہ نظام الدین دہلی. Download Urdu Book. Muqadma. Fusoos-ul-Hikam (ringstones of wisdom) is one of the most famous books of Shaykh-ul-Akbar Ibn Arabi. It contains 27 Fusoos (chapters) each. Futuhat-ul-Makkiyyah By Shaykh-ul-Akbar Mohiuddin Ibn Arabi. Translated in Kulliyat-e Saim Chishti, collection of Punjabi naats · Fusoos-ul-Hikam (Urdu).
|Published (Last):||16 June 2016|
|PDF File Size:||5.74 Mb|
|ePub File Size:||8.11 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
This work is completely unreliable. FaLang translation system by Faboba.
– Futuhat-ul-Makkiyyah Part 1 (Urdu)
For most of the early chapters extensive commentaries are provided but in a manner that makes it difficult to differentiate between translation and commentary. The translation nikam commentary is based on the orthodox Sunni Islamic principles and was written to form a textbook for the students of Islamic knowledge in Osmania University Hyderabad India.
One can only wish for the completion of this project.
The volume containing the first two chapters appeared in This translation cusus Fadhl’s in accuracy but is more accessible as the language used is contemporary. Read times Last modified on Sunday, 01 April Return to the top of the page UK: By Sayyid Nizamuddin Balkhi. Anyway, this is the most accurate translation so far and has served as a foundation for later attempts.
The translation is superb and scholarly by one of the great Sufi scholars of 20th century Maulana Abdul Qadeer Siddiqi, who has explained the basic theme of each story before the start of each chapter. Latest blog posts Mawlana Waliyunnabi Mujaddidi Naqshbandi d.
Tagged nikam Urdu ibn arabi Fusoos Siddiqi.
Fusoos-ul-Hikam by Ibn Arabi – Urdu translation
As its language is a bit archaic, this work must be presented in contemporary jargon. Sunday, 01 April Subscribe to this RSS feed. Himam Sayyid Abdus-Salam Haswi d. Shaykh Muhammad Mazhar Mujaddidi Naqshbandi d. Like us on Facebook. The translations appeared as tracts of pages each.
More in this category: Files hosted by Archive. Shaykh Muhammad Umar Mujaddidi Naqshbandi Compared to other languages, however, work in Urdu is meagre. Third, a major part of the polemic on Sufism focuses on the Shaikh. The introduction contains a biographical sketch, defence of the Shaikh and explanation of the basic concepts of his thought. Rate this item 1 2 3 4 5 21 votes.
Most probably it was due to lack of readership that the project was abandoned after 30 chapters had been translated. Urcu small works of the Shaikh have been translated Lahore: First, the national poet-philosopher, Iqbalhad an ambivalent intellectual relation to the Shaikh and his major philosophical contribution is considered a reaction against what he made out of him.
It contains 27 Fusoos chapters each dedicated to an Islamic Prophet and his story, and takes spiritual meanings from that story.
The Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society
Shaykh Abd ar-Rashid Mujaddidi Naqshbandi The Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society. He has written a very good introduction in which he has tried to extenuate the Shaikh from charges of unorthodoxy. Though the worth of this contribution tusus to be seen, the translation seems rather careless at certain crucial points.